Kirkkoraamattu äänikirjana!
Helppo tapa kuulla Jumalan puhetta
Usko tulee siis kuulemisesta, mutta kuuleminen Kristuksen sanan kautta.
Paavalin kirje roomalaisille 10:17
tai käytä alla olevaa sisällysluetteloa!
- VANHA TESTAMENTTI – 39 KIRJAA
XI yleisen Kirkolliskokouksen vuonna 1933 käytäntöön ottama suomennos.
- Ensimmäinen Mooseksen kirja
- Toinen Mooseksen kirja
- Kolmas Mooseksen kirja
- Neljäs Mooseksen kirja
- Viides Mooseksen kirja
- Joosua
- Tuomarien kirja
- Ruut
- Ensimmäinen Samuelin kirja
- Toinen Samuelin kirja
- Ensimmäinen kuninkaiden kirja
- Toinen kuninkaiden kirja
- Ensimmäinen aikakirja
- Toinen aikakirja
- Esra
- Nehemia
- Ester
- Job
- Psalmit
- Sananlaskut
- Saarnaaja
- Korkea Veisu
- Jesaja
- Jeremia
- Valitusvirret
- Hesekiel
- Daniel
- Hoosea
- Jooel
- Aamos
- Obadja
- Joona
- Miika
- Naahum
- Habakuk
- Sefanja
- Haggai
- Sakarja
- Malakia
tai käytä alla olevaa sisällysluetteloa!
- UUSI TESTAMENTTI – 27 KIRJAA
XII yleisen Kirkolliskokouksen vuonna 1938 käytäntöön ottama suomennos
- Evankeliumi Matteuksen mukaan
- Evankeliumi Markuksen mukaan
- Evankeliumi Luukkaan mukaan
- Evankeliumi Johanneksen mukaan
- Apostolien teot
- Paavalin kirje roomalaisille
- Paavalin ensimmäinen kirje korinttilaisille
- Paavalin toinen kirje korinttilaisille
- Paavalin kirje galatalaisille
- Paavalin kirje efesolaisille
- Paavalin kirje filippiläisille
- Paavalin kirje kolossalaisille
- Paavalin ensimmäinen kirje tessalonikalaisille
- Paavalin toinen kirje tessalonikalaisille
- Paavalin ensimmäinen kirje Timoteukselle
- Paavalin toinen kirje Timoteukselle
- Paavalin kirje Titukselle
- Paavalin kirje Filemonille
- Kirje heprealaisille
- Pietarin ensimmäinen kirje
- Pietarin toinen kirje
- Johanneksen ensimmäinen kirje
- Johanneksen toinen kirje
- Johanneksen kolmas kirje
- Jaakobin kirje
- Juudaan kirje
- Johanneksen ilmestys
Kirkkoraamattu 33/38
Pyhä Raamattu, yleisesti myös Raamattu sekä evankelis-luterilaisen kirkon käyttämissä yhteyksissä myös vanha kirkkoraamattu on Raamatun suomennos, joka otettiin käyttöön kokonaisuudessaan vuonna 1938. Tämä raamatunkäännös on käytössä paikoittain nykyäänkin ja se on tekijänoikeuksista vapautettu teos.
Kirkkohistorian professori Simo Heinisen mukaan Mikael Agricolankäännöstyön jälki näkyi vielä vuoden 1938 Raamatussa. Rovasti ja kirjailija Risto Santala kirjoittaa vuoden 1938 käännöksestä: ”Edellisen Kirkkoraamattumme kielellinen ja merkitysopillinen taso ovat olleet niin kovaa luokkaa, että sitä voitaneen pitää yhtenä maailman parhaista käännöksistä.”
Käyttö ja suosio tänään
Ristin Voitto -lehden tekemän tutkimuksen mukaan suurin osa Suomen helluntaiherätyksen työntekijöistä käyttää vuoden 1938 käännöstä eniten henkilökohtaisessa raamatuntutkistelussa, opetuksessa tai evankelioinnissa. Se on säilyttänyt ykkösaseman kaikissa tutkimuksen osa-alueissa. Mielipiteensä antoi 490 vastaajaa.
Lähde: Pyhä Raamattu, Wikipedia